L’équipe

Ranka Bijeljac-Babic (présidente)

Bilingue français serbo- croate. Maître de conférences, HDR, Département de Psychologie, Université de Poitiers Membre du laboratoire Psychologie de la Perception (CNRS-UMR 8242), Université Paris Descartes, où elle mène des recherches sur les effets précoces du bilinguisme chez les nourrissons. Elle a créé en 2014, le DU : « Bilinguisme chez l’enfant. Perspectives théoriques, cliniques et appliquées » à l’Université Paris Descartes, le seul Diplôme universitaire en France sur le bilinguisme chez l’enfant. Elle a publié de nombreux articles scientifiques sur la perception de la parole chez les nouveau-nés et nourrissons, en psycholinguistique de l’adulte et de l’enfant et récemment sur l’acquisition des langues chez les nourrissons et enfants bilingues. Elle a publié deux livres destinés au grand public : « Du langage aux langues », en collaboration avec Roland Breton chez Gallimard, « Découvertes » parut en 1997, réédité et traduits dans plusieurs langues et en janvier 2017 « L’enfant bilingue, de la petite enfance à l’école », aux Editions Odile Jacob.

Taylor Smith-Benyahia  (vice-présidente)

Chercheuse américaine passionnée par l’enseignement des langues et la sociolinguistique. Elle a obtenu son doctorat de langue française à la Sorbonne en 2019, avec une spécialisation sur l’enseignement des langues créoles dans les Petites Antilles françaises. Après son doctorat, elle a travaillé en Lituanie en tant que chercheuse post-doctorale, où elle a étudié différentes formes de bilinguisme dans les systèmes scolaires locaux ainsi qu’avec des réfugiés récemment arrivés à la Croix-Rouge. Aujourd’hui, elle se consacre à aider des familles à élever des enfants bilingues grâce à des méthodes et des activités basées sur la recherche et faciles à mettre en œuvre dans la vie quotidienne.

Jackie Pialhoux 

PSYCHOLOGUE à l’Education Nationale depuis 2007, elle exerce dans le val d’Oise. Elle détient un DEPS (diplôme d’état de psychologue scolaire)Paris Descartes et est titulaire d’un CAPSAIS (Certificat d’Aptitude Pédagogique Spécialisé pour l’Adaptation et l’Intégration Scolaire) et d’une maitrise de psychologie de l’enfant et de l’adolescent, Paris X Nanterre. En 2007, elle a introduit dans les écoles de Garges-les-Gonesse  (95) les langues des enfants pendant « la semaine des langues ». En collaboration avec l’association CAFE Bilingue, aujourd’hui  » bilingues & plus », elle a étendue « la semaine des langues » à toutes les écoles de cette commune et propose cette activité à d’autres communes du 95. Depuis 2018, elle intervient dans le DU « Bilinguisme de l’enfant », Université Paris-Descartes.

Amina Aït-Sahlia Benaïssa

Bilingue français-arabe, Docteur en sciences du langage (sociolinguistique), elle est formatrice spécialiste du bilinguisme et de la communication
interculturelle. Elle mène une réflexion sur le vécu du bilinguisme et les relations entre langues et identités. De 2009 à 2012, elle est chercheuse associée au Centre médico-psycho-
social Françoise Minkowska où elle effectue un travail de recherche sur les langues dans le processus psycho-thérapeutique. Elle y créée et coordonne également un séminaire : « Les langues dans la construction identitaire et leur usage en clinique ». Depuis 2015, elle enseigne dans le DU « Bilinguisme de l’enfant », Université Paris-Descartes. Elle est également présidente de l’Association Jardins des Savoirs Méditerranéens.

Amélie Mourgue d’Algue

Bilingue français-anglais, récemment revenue en France, après 25 ans de vie aux USA et au Royaume Uni où elle a développé sa pratique artistique et défendu au Royal College of Art une thèse de doctorat en pratique artistique intitulée Belonging in (M)other Tongues, interrogeant la relation entre le sentiment d’appartenance et  l’expérience d’une vie plurilingue. Elle établit  actuellement le Bureau des Heures Invisibles, une plateforme de production d’art en commun, ancrée à Aubervilliers, Seine Saint Denis.

Zohra Zerrougui 

Formatrice et enseignante spécialisée sur la difficulté scolaire et les troubles dys dans l’éducation nationale, elle forme aujourd’hui les enseignants et les étudiants aux métiers de l’enseignement. Elle a grandi dans un milieu plurilingue (kabyle, français et arabe) et pour s’intégrer dans la société française, elle a perdu sa langue maternelle. Elle a intériorisé que l’arabe était la langue interdite comme elle l’a vécu à l’école. Et c’est en grandissant, plus précisément en évoluant dans la sphère scolaire puis universitaire qu’elle a ressenti sa langue comme celle de la « honte », comme le raconte Nabil Wakim dans son excellent ouvrage « honte de sa langue maternelle » Après avoir écrit un mémoire en psychogénéalogie sur les « ruptures de transmissions en situation d’exil », elle a orienté ses travaux sur les pratiques du plurilinguisme à l’école et particulièrement sur les représentations qu’en ont les enseignants. Force de conviction, elle encourage et valorise le plurilinguisme à l’école dans les formations qu’elle dispense à l’université et sur le terrain professionnel (écoles).

Ariane Bailey-Hiribarne

Trilingue de naissance, traductrice de formation (ESIT Paris), elle a travaillé à l’UNESCO jusqu’en 2008, comme iconographe pour le Courrier de l’UNESCO, revue illustrée publiée en 36 langues, comme responsable de la Photothèque et comme rédactrice de langue anglaise. Ensuite elle a coordonné les activités culturelles de l’Alliance Française de Charlottesville en Virginie avant d’y occuper pendant 4 ans les fonctions de vice-présidente.

Yannick Hofmann

Auxiliaire de puériculture pendant 20 ans, travaille actuellement à la Maison des associations du 19ème arrondissement de Paris, Bénévole pour « Aide et Action »;  « Lire et faire lire ».

Béatrice Loyer

Trilingue d’adoption, études de linguistique, de traduction, et d’urbanisme ; relation internationale pour la revue urbanisme, enseignante d’anglais en école d’architecture, allie journalisme et traduction ; rédactrice et correspondante à Londres pour TA, revue internationale d’architecture jusqu’en 2008. Lectrice pour la fondation Valentin-Haüy.

Barbara Mattison

Psychanalyste et formatrice internationale, spécialiste des questions interculturelles, membre du Conseil d’Administration de SIETAR-France (Society for Intercultural Education, Training and Research), auteure. Bilingue (anglais français) avec un parcours personnel et professionnel multiculturel.

Séverine Durand-Gasselin

Trilingue français, anglais et espagnol. Elle est orthophoniste, spécialiste des enfants scolarisés en milieu plurilingue et a travaillé pendant 18 ans à Madrid. Elle a également vécu 6 ans à Atlanta où elle a enseigné le français dans une école publique pionnière dans  l’intégration raciale.
Elle a rejoint CAFÉ Bilingue en 2004 et poursuit son engagement pour défendre, entre autres, le bilinguisme sans hiérarchiser les langues dès la naissance.

Anne-Marie Voise

Enseignant-chercheur Université Paris 12. Formatrice à l’ESPE ( Ecole Supérieure du Professorat et de l’Education) de l’Académie de Créteil en didactique de l’anglais et des langues ; Présidente de l’ARDAA : Association pour la Recherche en Didactique de l’anglais et en acquisition. Auteure d’articles scientifiques en didactique, de guides pédagogiques et d’outils pour l’enseignement et l’apprentissage des langues en contexte scolaire, dont les Voyages de Jazz et Roxy and me (Edition SED).

Susana Franck

Trilingue anglais, français espagnol, Ingénieur d’Etude CNRS au Laboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique (CNRS/EHESS) jusqu’en 2006. Rédactrice auprès de Jacques Mehler de la revue Cognition International Journal of Cognitive Science jusqu’en 2008. Ultérieurement, collaboratrice sur des ouvrages écrits et pour l’organisation de colloques auprès de Stanislas Dehaene du Collège de France.